Meertaligheid is een onderwerp dat vandaag zeer actueel is. We onderzoeken meer en meer hoe we met multiculturele kinderen op school moeten omgaan. Vele basisscholen en leerkrachten zien de meertaligheid als een obstakel voor het aanleren van het Nederlands.
We onderzochten de meertaligheid in een Brusselse school nl. Goede Lucht. Alle leerlingen van mijn klas (het zesde leerjaar) waren meertalig. De leerkrachten van de school waren eentalig en velen hebben moeilijkheden om de verschillende thuistalen van de leerlingen in hun lessen te integreren. De meeste leerkrachten zagen het nut niet in om de thuistalen van de leerlingen aan bod te laten komen tijdens het klasgebeuren. Mevrouw De Roose, de directeur van de school, was voor meertaligheid. Ze was ook eentalig opgevoed maar ze kende de evolutie van haar school en ze zag dat er verandering nodig was. Mentor Jolien Baevegems stond ook open om de thuistalen van de leerlingen te integreren in de lessen, wat positief was voor het project.
We gaven verschillende lessen waar de leerlingen hun thuistalen mochten gebruiken of waar ze hun moedertaal aan de anderen mochten aanleren. Soms maakten de leerlingen ook kennis met andere talen en culturen.
De bedoeling was aan de leerkrachten te tonen dat je de Nederlandse taal van de leerlingen kunt verbeteren aan de hand van hun thuistalen. De stage was te kort om die resultaten aan te tonen maar je zag wel dat het welbevinden, de motivatie en de betrokkenheid van de leerlingen verhoogde tijdens de lessen waar ze hun moedertaal mochten gebruiken of aanleren.
Studenten
Ilona Florent
Ik ben meertalig opgevoed, thuis spreek ik Frans en ga naar een Nederlandstalige school. Toen ik zelf klein was, heb ik heel onaangename ervaringen gehad rond mijn thuistaal op school. De leerkrachten noemden dit “een vuile taal” en vuile talen mochten wij op school niet spreken. Is het geen schande dat een kind in gedachte heeft dat hij/zij vuil is omdat hij/zij Frans spreekt? Ik heb mij hierdoor gedurende een lange periode slecht gevoeld en voelde mij op een bepaalde manier buitengesloten. Mijn doel is om dit gevoel van onmacht bij de leerlingen weg te werken en de thuistalen op een positieve manier laten weerkomen.
Dankzij dit project heb ik aan de leerlingen van mijn stageklas kunnen duidelijk maken dat hun
thuistalen meer dan welkom zijn in mijn klas.
Marie Sallets
Ik ben tweetalig en ik heb veel moeten doorstaan in het verleden door het feit dat ik meerdere talen spreek. De woorden van leerkrachten kwamen soms hard aan zoals: ‘Je zult er toch nooit geraken’.
Ik onderzocht de meertaligheid in een Brusselse school nl. Goede Lucht. Alle leerlingen van mijn klas (het zesde leerjaar) waren meertalig. De leerkrachten van de school waren eentalig en velen hebben moeilijkheden om de verschillende thuistalen van de leerlingen in hun lessen te integreren. De meeste leerkrachten zagen het nut niet in om de thuistalen van de leerlingen aan bod te laten komen tijdens het klasgebeuren. Mevrouw De Roose de directeur was voor meertaligheid. Ze was ook eentalig opgevoed maar ze kende de evolutie van haar school en ze zag dat er verandering nodig was. Mijn mentor, Jolien Baevegems, stond ook open om de thuistalen van de leerlingen te integreren in de lessen, wat positief was voor het project.
Ik gaf verschillende lessen waar de leerlingen hun thuistalen mochten gebruiken of waar ze hun moedertaal aan de anderen mochten aanleren. Soms maakten de leerlingen ook kennis met andere talen en culturen.